< Salmos 105 >

1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!

< Salmos 105 >