< Salmos 105 >

1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
"Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!

< Salmos 105 >