< Salmos 105 >

1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!

< Salmos 105 >