< Salmos 105 >
1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!