< Salmos 105 >

1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Sing to him, sing zahmar ·musical praise· to him! Tell of all his marvelous works.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Adonai rejoice.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Seek Adonai and his strength. Seek his face forever more.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
you offspring of Abraham [Father of a multitude], his servant, you children of Jacob [Supplanter], his chosen ones.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
He is Adonai, our God. His judgments are in all the earth.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
He has remembered his covenant ·binding contract between two or more parties· forever, the word which he enjoined to a thousand generations,
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
the covenant which he made with Abraham [Father of a multitude], his oath to Isaac [Laughter],
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
and confirmed the same to Jacob [Supplanter] for a statute; to Israel [God prevails] for an everlasting covenant,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
saying, “To you I will give the land of Canaan [Humbled], the lot of your inheritance;”
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
He sent a man before them. Joseph [May he add] was sold for a slave.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
until the time that his word happened, and Adonai’s word proved him true.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Israel [God prevails] also came into Egypt [Abode of slavery]. Jacob [Supplanter] lived in the land of Ham [Hot, Intensity, Passion].
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
He sent Moses [Drawn out], his servant, and Aaron [Light-bringer], whom he had chosen.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham [Hot, Intensity, Passion].
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Egypt [Abode of slavery] was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
For he remembered his holy word, and Abraham [Father of a multitude], his servant.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
that they might keep his statutes, and observe his torot ·teachings·. Halleluyah ·praise Yah·!

< Salmos 105 >