< Salmos 105 >
1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!