< Salmos 105 >
1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!