< Salmos 104 >
1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.