< Salmos 104 >

1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای یهوه، ای خدای من، تو چه عظیمی!
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
تو خود را با عزت و جلال آراسته و خویشتن را با نور پوشانیده‌ای. آسمان را مثل خیمه گسترانیده‌ای
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
و خانهٔ خود را بر آبهای آن بنا کرده‌ای. ابرها را ارابه خود نموده‌ای و بر بالهای باد می‌رانی.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
بادها فرستادگان تو هستند و شعله‌های آتش خدمتگزاران تو.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
ای خداوند، تو زمین را بر اساسش استوار کردی تا هرگز از مسیرش منحرف نشود.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
دریاها همچون ردایی آن را در برگرفت و آب دریاها کوهها را پوشاند.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
اما آبها از هیبت صدای تو گریختند و پراکنده شدند.
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
به فراز کوهها برآمدند و به دشتها سرازیر شده، به مکانی که برای آنها ساخته بودی، جاری شدند.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
برای دریاها حدی تعیین نموده‌ای تا از آنها نگذرند و زمین را دوباره نپوشانند.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
در دره‌ها، چشمه‌ها به وجود آورده‌ای تا آب آنها در کوهپایه‌ها جاری شود.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
تمام حیوانات صحرا از این چشمه‌ها آب می‌نوشند و گورخرها تشنگی خود را برطرف می‌سازند.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
پرندگان بر شاخه‌های درختان لانه می‌سازند و آواز می‌خوانند.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
از آسمان بر کوهها باران می‌بارانی و زمین از نعمتهای گوناگون تو پر می‌شود.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
تو علف را برای خوراک چارپایان، و گیاهان را برای استفاده انسان، از زمین می‌رویانی.
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
تا دل انسان از شراب شاد گردد، روغن روی او را شاداب سازد و نان به جان او نیرو بخشد.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
درختان سرو لبنان که تو ای خداوند، آنها را کاشته‌ای سبز و خرمند.
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
مرغان هوا در درختان سرو لانه می‌سازند و لک‌لک‌ها بر شاخه‌های درختان صنوبر.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
کوههای بلند، چراگاه بزهای کوهی است و صخره‌ها، پناهگاه خرگوشان.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
ماه را برای تعیین ماههای سال آفریدی و آفتاب را برای تعیین روزها.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
به فرمان تو شب می‌شود. در تاریکی شب همهٔ حیوانات وحشی از لانه‌های خود بیرون می‌آیند.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
شیربچگان برای شکار غرش می‌کنند و روزی خود را از خدا می‌خواهند.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
هنگامی که آفتاب طلوع می‌کند، آنها به لانه‌های خود برمی‌گردند و می‌خوابند.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
آنگاه انسانها برای کسب معاش، از خانه بیرون می‌روند و تا شامگاه کار می‌کنند.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
خداوندا، کارهای دست تو چه بسیارند. همه آنها را از روی حکمت انجام داده‌ای. زمین از مخلوقات تو پر است.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
در دریاهای بزرگی که آفریده‌ای جانوران بزرگ و کوچک به فراوانی یافت می‌شوند.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
کشتیها بر روی آب می‌روند، و لِویاتان، که تو برای بازی در دریا ساختی، در آن بازی می‌کند.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
تمام مخلوقات تو منتظرند تا تو روزی‌شان را به آنها بدهی.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
تو دست خود را باز می‌کنی، به آنها روزی می‌دهی و آنها را با چیزهای نیکو سیر می‌کنی.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
هنگامی که روی خود را از آنها برمی‌گردانی مضطرب می‌شوند؛ و وقتی جان آنها را می‌گیری، می‌میرند و به خاکی که از آن ساخته شده‌اند، برمی‌گردند.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
اما زمانی که به مخلوقات جان می‌بخشی، زنده می‌شوند و به زمین طراوت می‌بخشند.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
شکوه و عظمت خداوند جاودانی است و او از آنچه آفریده است خشنود می‌باشد.
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
خداوند به زمین نگاه می‌کند و زمین می‌لرزد؛ کوهها را لمس می‌نماید و دود از آنها بلند می‌شود.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
تا زنده‌ام، خداوند را با سرود، پرستش خواهم کرد و تا وجود دارم او را ستایش خواهم نمود.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
باشد که او از تفکرات من خشنود شود، زیرا او سرچشمه همهٔ خوشیهای من است.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
باشد که همهٔ گناهکاران نابود شوند و بدکاران دیگر وجود نداشته باشند. ای جان من، خداوند را ستایش کن! سپاس بر خداوند!

< Salmos 104 >