< Salmos 104 >
1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
Andriaño t’Iehovà, ry troko; ry Iehovà Andrianañahareko, jabahinake irehe, asiñe naho volonahetse ro misaroñ’ azo,
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
ihemiholonkon-kazavañe hoe sarimbo; velare’o hoe tèmetse o likerañeo.
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
Ampandrè’e an-drano ao o faham-batsa’eo, anoe’e sarete’e o rahoñeo, draidraite’e añ’ ela’ o tiokeo.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
Anoe’e ira’e o tiokeo, mpitoro’e o afo mibelañeo.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
Naore’e amo faha’eo ty tane toy, soa tsy hasiotse nainai’e donia.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
Siniki’o hoe saroñe i lalekey; nijohañe ambone’ o vohitseo ty rano;
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
Nibioñe iereo te trinevo’o, nibororoñe mb’eo ami’ty fivolan’ ampi’o;
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
Nionjoñe o vohitseo, nilempotse o vavataneo, mb’amo toetse tinendre’o ho a iareoo
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
Jinado’o efetse tsy hililara’e; tsy mone hibalike hañàmpo ty tane toy.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
Añirahe’e rano migoangoañe o goledoñeo; mikararak’ añivo’ o vohitseo;
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
ampinome’ iereo rano o bibin-kivoke iabio; afa-karan-drano o borìke lìio.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
Mimoneñe añ’olo’ iereo eo o voron-dikerañeo; mivolañe an-tsinga-katae ey.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
Tondraha’e hirik’amo efe’e amboneo o vohitseo; mahaeneñe ty tane toy o vokam-pitoloña’eo.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
Ampitiria’e ahetse o añombeo, vaho añañe, vale’ ty fitoloña’ ondatio, hampahavokare’e haneñe ty tane,
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
naho divay hampifale ty arofo’ ondaty, naho solike hañamendo ty lahara’e, vaho mahakama hahavaño ty arofo’e.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
Enen-drano o hatae’ Iehovào, o mendorave’ i Lebanone nambolè’eo,
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
ama’e ao ro anoa’ o voroñeo traño; naho ty fañaoke, anakao ty akiba’e.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
Ho a o ose lì-o o vohitse aboo; fiampiram-panaloke o tevañeo.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
Nanoe’e fifotoañañe i volañey; apota’ i àndroy ty toem-pitsofora’e.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
Tinendre’o i ieñey, mivotrake te haleñe ty fitingatingàña’ ze hene biby añ’ala ao.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
Mitreñe, mitsatsa hena o liona tora’eo, mipay ty hane’e aman’ Añahare.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
Ie manjirike i àndroy, mipoliotse iereo vaho mandre an-dakato’e ao.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Miavotse mb’am-pitoloña’e mb’eo ondatio, ampara’ te haleñe.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
O ry Iehovà, akore ty hamaro’ o fitoloña’oo! kila nanoe’o an-kihitse; manitsike ty tane toy o vara’oo.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
Indroke i riakey, jabajaba mihenehene, ifamorohotam-biby tsy hay iaheñe— ty kede naho ty bey.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
Ama’e ty ionjonan-dakam-bey, naho i fañaneñe nitsenè’o hihisa aoy.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
Songa mandiñ’ Azo hamahana’o haneñ’ an-tsa’e.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
Anjotsoa’o, le atonto’ iareo, sokafe’o ty fità’o, vaho hene ànjan-draha soa.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
Aeta’o ty lahara’o, le lonjetse iereo; sintone’o ty kofò’e, le mihomake mimpoly an-debok’ ao.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
Irahe’o t’i Arofo’o, mioreñe iereo, vaho vaoe’o ty tarehe’ ty tane toy.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
Mampititititike ty tane toy te vazohoe’e, mahatoeñe o vohitseo te edrè’e.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
Ho saboeko t’Iehovà kanao mbe velon-draho; ho rengèko an-tsabo t’i Andrianañahare katao mbe mahakofòke.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Toe mamy t‘ie itsakoreakoo, ifaleako t’Iehovà.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Ho mongoreñe an-tane atoy o mpanan-tahiñeo le tsy ho eo o lo-tserekeo. Andriaño t’Iehovà, ry troko. Treño t’Ià.