< Salmos 104 >
1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Yawe, Nzambe na ngai, ozali monene! Olata kongenga mpe lokumu,
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
omifinika moyi lokola kazaka, otanda likolo lokola ndako ya kapo.
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
Opika makonzi na yango na mayi ya likolo, okomisaka mapata shar na Yo, otambolaka na mapapu ya mopepe.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
Okomisaka bantoma na Yo mipepe, mpe basali na Yo, ndemo ya moto.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
Otia mokili na likolo ya miboko na yango mpo ete eningana te seko na seko.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
Ozipa yango na mayi monene lokola elamba; mayi ezalaki kovanda na likolo ya bangomba.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
Kasi na pamela na Yo, mayi ekimaki; na lokito ya kake na Yo, mayi etiolaki,
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
emataki na likolo ya bangomba, ekitaki na mabwaku, na bisika oyo obongisaki mpo na yango.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
Otiaki mondelo oyo ekoki koleka te; ekozonga lisusu te kozipa mokili.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
Obimisaka mayi ya bitima mpo na kosopa yango na mayi minene oyo elekaka na kati-kati ya bangomba;
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
ekomaka mayi ya komela mpo na banyama nyonso ya bilanga mpe mpo na ba-ane ya zamba.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
Bandeke ya likolo evandaka pembeni ya mayi yango mpe eyembaka kati na makasa.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
Wuta na bandako na Yo ya likolo, onokisaka mvula na likolo ya bangomba; mokili etondi na mbuma ya misala na Yo.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
Matiti ebotaka mpo na bibwele, mpe milona ya bato ekolaka mpo ete mabele ebotela bango bilei,
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
vino mpo na kosepelisa mitema na bango, mafuta mpo na kongengisa bilongi na bango, mpe mapa mpo na kolendisa mitema na bango.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
Banzete ya Yawe etondi na mayi; ndenge wana nde ezali, banzete ya sedele ya Libani, oyo Yawe alona.
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
Bandeke esalaka bazala na yango kuna, mpe nkoko evandaka na banzete ya sipele.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
Bangomba milayi ezali ekimelo mpo na bantaba ya zamba, mpe madusu ya mabanga ezali bibombamelo mpo na bampanya ya zamba.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
Osala sanza mpo na koyeba mikolo ya bafeti. Moyi eyebi tango na yango ya kolala.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
Otindaka molili, mpe butu ekomaka. Bongo banyama nyonso ya zamba ekomaka kotambola-tambola.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
Bana ya nkosi egangaka sima na nyama mpe esengaka bilei epai ya Nzambe.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
Soki moyi ebimi, nkosi elongwaka, ezongaka mpo na kolala na bisika na yango;
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
kasi moto abimaka mpo na kokende na mosala na ye mpe asalaka kino na pokwa.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
Oh Yawe, misala na Yo ezali ebele! Osalaki nyonso na bwanya; mokili etondi na biloko oyo okela.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
Tala ndenge ebale monene ezali molayi mpe epanzana, etonda na banyama oyo tokoki kotanga te, kobanda na oyo eleki mike kino na oyo eleki minene.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
Kuna, bamasuwa ekendeke mpe ezongaka; bongo Leviatani oyo osala mpo ete esakanaka kuna.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
Nyonso etalelaka Yo mpo ete opesa yango bilei na tango oyo ekoki.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
Opesaka bilei, mpe ezwaka yango; ofungolelaka yango loboko na Yo, mpe etondaka na biloko.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
Tango obombaka elongi na Yo, somo ekangaka yango; tango olongolaka yango pema, ekufaka mpe ezongaka na putulu;
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
tango otindaka pema Yo, ezwaka bomoi; mpe okomisaka mokili sika.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
Tika ete nkembo ya Yawe ewumela libela na libela! Tika ete Yawe asepela na misala na Ye!
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
Soki atali mokili, mokili elengaka; soki asimbi bangomba, ebimisaka milinga.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
Nakoyembela Yawe bomoi na ngai mobimba; nakoyembela Nzambe na ngai tango nyonso nazali na bomoi.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Tika ete maloba na ngai esepelisa Ye! Tika ete Yawe azala esengo na ngai!
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Tika ete bato ya masumu basila na mokili, mpe bato mabe bazala lisusu te! Oh molimo na ngai, pambola Yawe! Aleluya, bokumisa Yawe!