< Salmos 104 >
1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino: Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti,
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem,
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
qui tegis aquis superiora ejus: qui ponis nubem ascensum tuum; qui ambulas super pennas ventorum:
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
Abyssus sicut vestimentum amictus ejus; super montes stabunt aquæ.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
Ab increpatione tua fugient; a voce tonitrui tui formidabunt.
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
Qui emittis fontes in convallibus; inter medium montium pertransibunt aquæ.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
Potabunt omnes bestiæ agri; expectabunt onagri in siti sua.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
Super ea volucres cæli habitabunt; de medio petrarum dabunt voces.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
Rigans montes de superioribus suis; de fructu operum tuorum satiabitur terra:
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
producens fœnum jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra,
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
et vinum lætificet cor hominis: ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit:
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
illic passeres nidificabunt: herodii domus dux est eorum.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
Montes excelsi cervis; petra refugium herinaciis.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
Fecit lunam in tempora; sol cognovit occasum suum.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
Posuisti tenebras, et facta est nox; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ:
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
Quam magnificata sunt opera tua, Domine! omnia in sapientia fecisti; impleta est terra possessione tua.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
Hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus: animalia pusilla cum magnis.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
Illic naves pertransibunt; draco iste quem formasti ad illudendum ei.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
Dante te illis, colligent; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
Sit gloria Domini in sæculum; lætabitur Dominus in operibus suis.
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
Qui respicit terram, et facit eam tremere; qui tangit montes, et fumigant.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
Cantabo Domino in vita mea; psallam Deo meo quamdiu sum.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Jucundum sit ei eloquium meum; ego vero delectabor in Domino.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino.]