< Salmos 104 >
1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
Pujilah TUHAN, hai jiwaku! TUHAN, Allahku, Engkau sangat besar! Engkau yang berpakaian keagungan dan semarak,
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
yang berselimutkan terang seperti kain, yang membentangkan langit seperti tenda,
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
yang mendirikan kamar-kamar loteng-Mu di air, yang menjadikan awan-awan sebagai kendaraan-Mu, yang bergerak di atas sayap angin,
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
yang membuat angin sebagai suruhan-suruhan-Mu, dan api yang menyala sebagai pelayan-pelayan-Mu,
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
yang telah mendasarkan bumi di atas tumpuannya, sehingga takkan goyang untuk seterusnya dan selamanya.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
Dengan samudera raya Engkau telah menyelubunginya; air telah naik melampaui gunung-gunung.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
Terhadap hardik-Mu air itu melarikan diri, lari kebingungan terhadap suara guntur-Mu,
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
naik gunung, turun lembah ke tempat yang Kautetapkan bagi mereka.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
Batas Kautentukan, takkan mereka lewati, takkan kembali mereka menyelubungi bumi.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
Engkau yang melepas mata-mata air ke dalam lembah-lembah, mengalir di antara gunung-gunung,
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
memberi minum segala binatang di padang, memuaskan haus keledai-keledai hutan;
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
di dekatnya diam burung-burung di udara, bersiul dari antara daun-daunan.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
Engkau yang memberi minum gunung-gunung dari kamar-kamar loteng-Mu, bumi kenyang dari buah pekerjaan-Mu.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
Engkau yang menumbuhkan rumput bagi hewan dan tumbuh-tumbuhan untuk diusahakan manusia, yang mengeluarkan makanan dari dalam tanah
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
dan anggur yang menyukakan hati manusia, yang membuat muka berseri karena minyak, dan makanan yang menyegarkan hati manusia.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
Kenyang pohon-pohon TUHAN, pohon-pohon aras di Libanon yang ditanam-Nya,
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
di mana burung-burung bersarang, burung ranggung yang rumahnya di pohon-pohon sanobar;
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
gunung-gunung tinggi adalah bagi kambing-kambing hutan, bukit-bukit batu adalah tempat perlindungan bagi pelanduk.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
Engkau yang telah membuat bulan menjadi penentu waktu, matahari yang tahu akan saat terbenamnya.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
Apabila Engkau mendatangkan gelap, maka haripun malamlah; ketika itulah bergerak segala binatang hutan.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
Singa-singa muda mengaum-aum akan mangsa, dan menuntut makanannya dari Allah.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
Apabila matahari terbit, berkumpullah semuanya dan berbaring di tempat perteduhannya;
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
manusiapun keluarlah ke pekerjaannya, dan ke usahanya sampai petang.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
Betapa banyak perbuatan-Mu, ya TUHAN, sekaliannya Kaujadikan dengan kebijaksanaan, bumi penuh dengan ciptaan-Mu.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
Lihatlah laut itu, besar dan luas wilayahnya, di situ bergerak, tidak terbilang banyaknya, binatang-binatang yang kecil dan besar.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
Di situ kapal-kapal berlayar dan Lewiatan yang telah Kaubentuk untuk bermain dengannya.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
Semuanya menantikan Engkau, supaya diberikan makanan pada waktunya.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
Apabila Engkau memberikannya, mereka memungutnya; apabila Engkau membuka tangan-Mu, mereka kenyang oleh kebaikan.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
Apabila Engkau menyembunyikan wajah-Mu, mereka terkejut; apabila Engkau mengambil roh mereka, mereka mati binasa dan kembali menjadi debu.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
Apabila Engkau mengirim roh-Mu, mereka tercipta, dan Engkau membaharui muka bumi.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
Biarlah kemuliaan TUHAN tetap untuk selama-lamanya, biarlah TUHAN bersukacita karena perbuatan-perbuatan-Nya!
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
Dia yang memandang bumi sehingga bergentar, yang menyentuh gunung-gunung sehingga berasap.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
Aku hendak menyanyi bagi TUHAN selama aku hidup, aku hendak bermazmur bagi Allahku selagi aku ada.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Biarlah renunganku manis kedengaran kepada-Nya! Aku hendak bersukacita karena TUHAN.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Biarlah habis orang-orang berdosa dari bumi, dan biarlah orang-orang fasik tidak ada lagi! Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Haleluya!