< Salmos 104 >

1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
Yabi Ubangiji, ya raina. Ya Ubangiji Allahna, kana da girma ƙwarai; kana saye da daraja da ɗaukaka.
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga ya shimfiɗa sammai kamar tenti
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye. Ya maido da gizagizai suka zama keken yaƙinsa yana hawa a kan fikafikan iska.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
Ya mai da iska suka zama’yan saƙonsa harsunan wuta kuma bayinsa.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
Ya kafa duniya a kan tussanta; ba za a iya matsar da ita ba.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
Ka rufe ta da zurfi kamar da riga ruwaye sun tsaya a bisa duwatsu.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu da jin ƙarar tsawanka suka ruga da gudu;
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
suka gudu a bisa duwatsu, suka gangara zuwa cikin kwaruruka, zuwa wurin da ka shirya musu.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa; ba za su ƙara rufe duniya ba.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka; yana gudu tsakanin duwatsu.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji; jakunan jeji suna kashe ƙishirwansu.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan; suna rera cikin rassa.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama; ƙasa tana ƙoshiya da amfanin aikinsa.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu, tsire-tsire domin mutum ya nome, suna fid da abinci daga ƙasa,
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna, mai kuwa yakan sa fuska tă yi haske, abinci kuma da yake riƙe zuciyarsa.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai, al’ul na Lebanon da ya shuka.
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
A can tsuntsaye suke sheƙunnansu; shamuwa tana da gidanta a itatuwan fir.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
Manyan duwatsu na awakin jeji ne; tsagaggun duwatsun mafaka ne ga rema.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
Wata ne ke ƙididdigar lokuta, rana kuma ta san sa’ad da za tă fāɗi.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
Ka yi duhu, sai ya zama dare, sai dukan namun jeji a kurmi suka fito a maƙe.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta suna kuma neman abincinsu daga Allah.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
Rana ta fito, sai suka koma shiru; suka koma suka kwanta a kogwanninsu.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Mutum yakan tafi aikinsa, zuwa wurin aikinsa har yamma.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji! Cikin hikima ka yi su duka; duniya ta cika da halittunka.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
Akwai teku, babba da kuma fāɗi, cike da halittun da suka wuce ƙirga, abubuwa masu rai babba da ƙarami.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
A can jiragen ruwa suna kai komo, kuma dodon ruwan da ka yi, yă yi wasa a can.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
Waɗannan duka suna dogara gare ka don ka ba su abincinsu a daidai lokaci.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
Sa’ad da ba su da shi, sai su tattara shi; sa’ad da ka buɗe hannunka, sukan ƙoshi da abubuwa masu kyau.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
Sa’ad da ka ɓoye fuskarka, sai su razana; sa’ad da ka ɗauke numfashinsu, sai su mutu su kuma koma ga ƙura.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
Sa’ad da ka aika da Ruhunka, sai su halittu, su kuma sabunta fuskar duniya.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada; bari Ubangiji yă yi farin ciki cikin aikinsa,
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana, wanda ya taɓa duwatsu, sai suka yi hayaƙi.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
Zan rera ga Ubangiji dukan raina; zan rera yabo ga Allahna muddin ina raye.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Bari tunanina yă gamshe shi, yayinda nake farin ciki a cikin Ubangiji.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya mugaye kuma kada a ƙara ganinsu. Yabi Ubangiji, ya raina. Yabi Ubangiji.

< Salmos 104 >