< Salmos 104 >
1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
[Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.