< Salmos 104 >
1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Man goes out to his work, to his labor until the evening.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
These all wait for you, that you may give them their food in due season.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!