< Salmos 104 >
1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
All these look to you to give them their food on time.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.