< Salmos 104 >
1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.