< Salmos 104 >

1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
All of them look to You, To give their food in its season.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!

< Salmos 104 >