< Salmos 104 >
1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
All expect of thee that thou give them food in season.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.