< Salmos 104 >
1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.