< Salmos 104 >

1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
披上亮光,如披外袍, 鋪張穹蒼,如鋪幔子,
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
以風為使者, 以火焰為僕役,
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
將地立在根基上, 使地永不動搖。
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
諸山升上,諸谷沉下, 歸你為它所安定之地。
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
耶和華使泉源湧在山谷, 流在山間,
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
使野地的走獸有水喝, 野驢得解其渴。
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
天上的飛鳥在水旁住宿, 在樹枝上啼叫。
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
高山為野山羊的住所; 巖石為沙番的藏處。
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
少壯獅子吼叫,要抓食, 向上帝尋求食物。
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
人出去做工, 勞碌直到晚上。
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
這都仰望你按時給牠食物。
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!

< Salmos 104 >