< Salmos 103 >
1 Salmo de Davi: Louva ao SENHOR, ó minha alma; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
2 Louva ao SENHOR, ó minha alma; e não te esqueças de nenhum dos benefícios dele;
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
3 Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
4 Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
5 Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
6 O SENHOR faz justiça e juízos a todos os oprimidos.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
7 Ele fez Moisés conhecer seus caminhos, e os filhos de Israel [conhecerem] as obras dele.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
8 Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9 Ele não reclamará perpetuamente, nem manterá [sua ira] para sempre.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
10 Ele não nos trata conforme nossos pecados, nem nos retribui conforme nossas perversidades.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
11 Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
12 Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
13 Assim como um pai se compadece dos filhos, assim também o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
14 Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
15 Os dias do homem são como a erva, como a flor do campo, assim ele floresce.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
16 Mas quando o vento passa por ele, logo perece; e seu lugar deixa de ser conhecido.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
17 Porém a bondade do SENHOR [continua] de eternidade em eternidade sobre os que o temem; e a justiça dele [está] sobre os filhos de [seus] filhos.
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
18 Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
19 O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
20 Bendizei ao SENHOR, ó anjos dele; vós, fortes valentes, que guardais sua palavra, ao ouvirem a voz de sua palavra.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
21 Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
22 Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares de seu domínio; louva, minha alma, ao SENHOR!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.