< Salmos 103 >
1 Salmo de Davi: Louva ao SENHOR, ó minha alma; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.
Von David. / Preise Jahwe, o meine Seele, / Und all mein Innres seinen heiligen Namen!
2 Louva ao SENHOR, ó minha alma; e não te esqueças de nenhum dos benefícios dele;
Preise Jahwe, o meine Seele, / Und vergiß nicht all seiner Segenstaten!
3 Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
Er vergibt dir all deine Missetat, / Schafft all deiner Krankheit Heilung.
4 Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
Er erlöset dein Leben vom Tode, / Krönt dich mit Huld und Erbarmen.
5 Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
Er sättigt dein Alter mit Gutem, / So daß deine Jugend sich wieder erneut / Wie eines Adlers Gefieder.
6 O SENHOR faz justiça e juízos a todos os oprimidos.
Heilstaten vollführet Jahwe, / Recht schafft er allen Bedrückten.
7 Ele fez Moisés conhecer seus caminhos, e os filhos de Israel [conhecerem] as obras dele.
Mose tat er seine Wege kund, / Israels Söhnen sein herrliches Tun.
8 Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, / Langmütig und reich an Huld.
9 Ele não reclamará perpetuamente, nem manterá [sua ira] para sempre.
Er hat nicht für immer gehadert / Und nicht auf ewig gezürnt.
10 Ele não nos trata conforme nossos pecados, nem nos retribui conforme nossas perversidades.
Nicht nach unsern Sünden hat er uns gelohnt, / Uns nicht vergolten nach unsern Vergehn.
11 Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
Sondern so hoch der Himmel ist über der Erde, / So mächtig war seine Huld bei den Frommen.
12 Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
So weit der Osten vom Westen ist, / Hat er unsre Frevel von uns entfernt.
13 Assim como um pai se compadece dos filhos, assim também o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
Wie sich ein Vater der Kinder erbarmt, / Hat Jahwe sich stets erbarmt seiner Frommen.
14 Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
Er weiß ja, wie schwach wir sind, / Er gedenket daran: wir sind Staub.
15 Os dias do homem são como a erva, como a flor do campo, assim ele floresce.
Eines Sterblichen Tage sind wie Gras, / Wie des Feldes Blume, so blüht er.
16 Mas quando o vento passa por ele, logo perece; e seu lugar deixa de ser conhecido.
Fährt über sie ein Windstoß, so ist sie dahin, / Und es kennt sie nicht mehr ihre Stätte.
17 Porém a bondade do SENHOR [continua] de eternidade em eternidade sobre os que o temem; e a justiça dele [está] sobre os filhos de [seus] filhos.
Doch Jahwes Gnade erzeigt sich auf ewig an seinen Frommen, / Seine Treue erfahren in jedem Geschlecht
18 Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
Alle, die seinen Bund bewahren / Und seiner Gebote gedenken, sie zu erfüllen.
19 O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.
Jahwe hat seinen Thron im Himmel errichtet, / Sein Königtum herrscht über alles.
20 Bendizei ao SENHOR, ó anjos dele; vós, fortes valentes, que guardais sua palavra, ao ouvirem a voz de sua palavra.
Preist Jahwe, ihr seine Engel, / Ihr Helden an Kraft, die ihr sein Gebot vollführt, / Indem ihr dem Ruf seines Wortes gehorcht!
21 Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
Preist Jahwe, ihr seine Heere alle, / Seine Diener, die ihr seinen Willen vollstreckt!
22 Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares de seu domínio; louva, minha alma, ao SENHOR!
Preist Jahwe, ihr seine Werke all, / An jedem Ort seines Herrschaftsgebiets! / Preise Jahwe auch meine Seele!