< Salmos 103 >

1 Salmo de Davi: Louva ao SENHOR, ó minha alma; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.
Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
2 Louva ao SENHOR, ó minha alma; e não te esqueças de nenhum dos benefícios dele;
Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
3 Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
4 Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
5 Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
6 O SENHOR faz justiça e juízos a todos os oprimidos.
Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
7 Ele fez Moisés conhecer seus caminhos, e os filhos de Israel [conhecerem] as obras dele.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
8 Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
9 Ele não reclamará perpetuamente, nem manterá [sua ira] para sempre.
Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
10 Ele não nos trata conforme nossos pecados, nem nos retribui conforme nossas perversidades.
Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
11 Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
12 Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
13 Assim como um pai se compadece dos filhos, assim também o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
14 Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
15 Os dias do homem são como a erva, como a flor do campo, assim ele floresce.
Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
16 Mas quando o vento passa por ele, logo perece; e seu lugar deixa de ser conhecido.
Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
17 Porém a bondade do SENHOR [continua] de eternidade em eternidade sobre os que o temem; e a justiça dele [está] sobre os filhos de [seus] filhos.
Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
18 Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
19 O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.
Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
20 Bendizei ao SENHOR, ó anjos dele; vós, fortes valentes, que guardais sua palavra, ao ouvirem a voz de sua palavra.
Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
22 Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares de seu domínio; louva, minha alma, ao SENHOR!
Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!

< Salmos 103 >