< Salmos 102 >

1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Ézilgenning duasi: U halidin ketkende, dad-peryadini Perwerdigar aldigha tökkende: — Duayimni anglighaysen, i Perwerdigar; Peryadim aldinggha yétip kirsun!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Yüzüngni mendin qachurmighaysen; Qisilghan künümde manga qulaq salghaysen; Men nida qilghan künde, manga téz jawab bergin!
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Mana, künlirim is-tütektek tügep kétidu, Ustixanlirim otun-choghlargha oxshash köydi!
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Yürikim zexme yep chöpler xazan bolghandek qurup ketti, Hetta nénimni yéyishni untudum.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Men ahu-zar tartqanliqimdin, Etlirim süngeklirimge chapliship qaldi.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Chöl-bayawandiki saqiyqushtek, Weyranchiliqta qonup yürgen huwqushqa oxshaymen.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Uxlimay segek turup közettimen; Ögzide yalghuz qalghan qushqach kebimen.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Düshmenlirim kün boyi méni mesxire qilmaqta, Méni haqaretligenler ismimni lenet ornida ishletmekte.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Qehring hem achchiqing tüpeylidin, Külni nan dep yewatimen, Ichimlikimni köz yéshim bilen arilashturimen; Chünki Sen méni kötürüp, andin yerge urdung.
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Künlirim quyash uzartqan kölenggidek yoqulay dep qaldi, Özüm bolsam chöpler xazan bolghandek qurup kettim.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Lékin Sen, Perwerdigar, ebediy turisen, Séning nam-shöhriting dewrdin-dewrgichidur.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Sen ornungdin turisen, Zion’gha rehim qilisen; Chünki uninggha shepqet körsitish waqti keldi, He, waqit-saiti yétip keldi!
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Chünki qulliring uning tashliridin xursenlik tapidu, Hem tupriqighimu ichini aghritidu;
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Eller Perwerdigarning namidin, Yer yüzidiki shahlar shan-sheripingdin eyminidu.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Mana, Perwerdigar Zionni qaytidin qurghanda, U Öz shan-sheripide körünidu!
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
U ghérib-miskinning duasigha étibar béridu; Ularning duasini hergiz kemsitmeydu.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Bular kelgüsi bir ewlad üchün xatirilinidu; Shuning bilen kelgüside yaritilidighan bir xelq Yahni medhiyeleydu;
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
Chünki U esirlerning ah-zarlirini anglay dep, Ölümge buyrulghanlarni azad qilay dep, Égizdiki muqeddes jayidin éngiship nezer saldi, Ershlerdin Perwerdigar yerge qaridi;
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Shundaq qilip, ular Perwerdigarning xizmitide bolayli dégende, Yeni el-memliketler jem yighilghan waqtida — Perwerdigarning nami Zionda, Uning sherepliri Yérusalémda jakarlinidu!
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Biraq U méni yolda maghdursizlandurup, Künlirimni qisqartti.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Men: «Tengrim, ömrümning yérimida méni élip ketme!» — dédim. — «Séning yilliring dewrdin dewrgichidur,
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Sen yerni elmisaqtinla berpa qilghansen, Asmanlarni hem qolliring yasighandur;
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Ular yoq bolup kétidu, Biraq Sen dawamliq turiwérisen; Ularning hemmisi kiyimdek konirap kétidu; Ularni kona ton kebi almashtursang, Shunda ular kiyim-kéchek yenggüshlen’gendek yenggüshlinidu.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Biraq Sen özgermigüchidursen, Yilliringning tamami yoqtur.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Qulliringning balilirimu turiwéridu, Ularning ewladi huzuringda mezmut yashaydu!».

< Salmos 102 >