< Salmos 102 >

1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Dinggin mo ang aking panalangin, Yahweh; dinggin mo ang aking pag-iyak sa iyo.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Huwag mong itago ang iyong mukha mula akin sa oras ng aking kaguluhan. Makinig ka sa akin. Kapag ako ay nanawagan sa iyo, agad mo akong sagutin.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Dahil lumilipas na parang usok ang aking mga araw, at nasusunog ang aking mga buto tulad ng apoy.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Nadudurog ang aking puso, at tulad ako ng damo na natutuyo. Nalilimutan kong kumain ng anumang pagkain.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Sa patuloy kong pagdaing, labis akong pumayat.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Tulad ako ng isang pelikano sa kaparangan; ako ay naging tulad ng isang kwago sa wasak na lugar.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Gising akong nakahiga na parang isang malungkot na ibon, nag-iisa sa bubungan.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Buong araw akong tinutuya ng aking mga kaaway; ginagamit ang aking pangalan sa mga pagsumpa ng mga nanlilibak sa akin.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Kumakain ako ng abo tulad ng tinapay at hinahaluan ng mga luha ang aking inumin.
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Dahil sa iyong matinding galit, binuhat mo ako para ibagsak.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Ang aking mga araw ay tulad ng isang anino na unti-unting nawawala, at natutuyo ako tulad ng damo.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Pero ikaw, Yahweh, ay nabubuhay magpakailanman, at ang katanyagan mo ay para sa lahat ng mga salinlahi.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Babangon ka at maaawa sa Sion. Panahon na ngayon para kaawaan siya; dumating na ang takdang oras.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Dahil minamahal ng iyong mga lingkod ang kanyang mga bato at nahahabag sa alikabok ng kanyang pagkawasak.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Igagalang ng mga bansa ang iyong pangalan, Yahweh, at pararangalan ng lahat ng mga hari sa daigdig ang iyong kaluwalhatian.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Muling itatayo ni Yahweh ang Sion at makikita sa kanyang kaluwalhatian.
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
Sa oras na iyon, tutugon siya sa panalangin ng dukha; hindi niya tatanggihan ang kanilang panalangin.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Ito ay masusulat para sa mga darating na salinlahi, at pupurihin si Yahweh ng isang bayan na hindi pa ipinapanganak.
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
Dahil tumingin siya pababa mula sa kanyang banal na kaitaasan; mula sa langit tiningnan ni Yahweh ang daigdig,
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
para dinggin ang pagdaing ng mga bilanggo, para palayain ang mga nahatulan ng kamatayan.
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Pagkatapos ihahayag ng mga tao ang pangalan ni Yahweh sa Sion at ang kanyang papuri sa Jerusalem
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
sa panahon na ang mga tao at mga kaharian ay magtitipon para paglingkuran si Yahweh.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Inalis niya ang aking kalakasan sa kalagitnaan ng aking buhay. Pinaikli niya ang aking mga araw.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Sinabi ko, “Aking Diyos, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking buhay; naririto ka sa lahat ng mga salinlahi.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Nang mga sinaunang panahon inilagay mo sa lugar ang daigdig; ang kalangitan ay gawa ng iyong mga kamay.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Mawawala (sila) pero mananatili ka; tatanda silang lahat tulad ng isang damit; tulad ng pananamit, huhubarin mo (sila) at maglalaho (sila)
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Pero wala kang pagbabago, at ang mga taon mo ay hindi magwawakas.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Patuloy na mabubuhay ang mga anak ng iyong mga lingkod, at ang kanilang mga kaapu-apuhan ay mabubuhay sa iyong presensya.

< Salmos 102 >