< Salmos 102 >

1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Molitev za ubozega, ko je v stiski in pred Gospoda izliva premišljevanje svoje. Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Ne skrivaj mi obličja svojega, ko sem v stiski; nagni mi uho svoje, ko kličem; naglo me usliši.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Ker ginejo kakor dim dnevi moji; in kosti moje se sušé kakor pogorišče.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Zadeto vene kakor trava srce moje, ker pozabljam použivati svojo jed.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Od glasú zdihovanja mojega drži se kost moja mojega mesa.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Podoben sem pelikanu v puščavi; kakor sova sem v podrtinah.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Vedno sem podoben samotnemu vrabcu na strehi.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Ves dan me sramoté sovražniki moji; zoper mene divjajoč prisezajo pri meni.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Ker pepel jem kakor kruh; in pijače svoje mešam z jokom.
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Zaradi nevolje tvoje in srdite jeze tvoje; ker vzdignil si me in vrgel me na tla.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Dnevi moji so podobni senci, ki se je nagnila; in jaz sem se posušil kakor trava.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj, in spomin tvoj od roda do roda.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Ti bodeš vstal in usmilil se Sijona, ker čas je storiti mu milost, ker prišel je čas določeni,
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Ko se naj hlapci tvoji veselé njegovega kamenja, in milost storé njegovemu prahu;
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Da česté narodi ime Gospodovo, in vsi kralji zemlje čast tvojo.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Ko bode Gospod zidal Sijon in prikazal se v časti svoji,
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
Ozrl se bode v nazega molitev, in ne bode zametal njih molitve.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Zapiše se naj to naslednjemu rodu, da ljudstvo poživljeno hvali Gospoda.
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
Ker pogledal bode z višave svetosti svoje Gospod, ozrl se z nebés na zemljo.
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
Da usliši jetnika zdihovanje, da oprosti njé, ki se že izdajajo smrti;
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Da oznanjajo na Sijonu ime Gospodovo, in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
Ko se zbirajo ljudstva in kralji čestit Gospoda.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Pobija sicer na tem poti moči moje, dnî moje krajša,
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Ali govorim: Bog moj mogočni, ne vzemi me v sredi mojih dnî; skozi vse rodove so dnevi tvoji,
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Predno si ustanovil zemljo, in so bila nebesa delo tvojih rok;
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Tisto bode prešlo, ti pa ostaneš; tisto, pravim, vse postara se kakor oblačilo; kakor obleko jih izpremeniš in izpremené se.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Ti pa si isti, in let tvojih ni konca.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali, in njih seme se utrdi pred teboj.

< Salmos 102 >