< Salmos 102 >

1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Umkhuleko womuntu okhathazekileyo. Lapho esephela umoya eseqhinqa isililo phambi kukaThixo. Zwana umkhuleko wami, Oh Thixo; ukukhala kwami ngicela uncedo kakufike kuwe.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Ungangifihleli ubuso bakho nxa ngikhathazekile. Ngipha indlebe yakho; nxa ngibiza ngiphendula masinyane.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu; amathambo ami ayavutha njengamalahle abhebhayo.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Inhliziyo yami yonakele, ibunile njengotshani; ngiyakhohlwa ukudla kwami.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Ngenxa yokububula kwami okukhulu sengiphelile, isikhumba sesinamathela emathanjeni.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Sengifana lesikhova senkangala, njengesikhova semanxiweni.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Ngilala ngikhangele; senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Ilanga lonke izitha zami ziyangichukuluza; labo abangichothozayo badlala ngebizo lami njengesethuko.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Ngoba ngidla umlotha njengokudla kwami, ngixube okunathwayo kwami ngezinyembezi
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
ngenxa yokuthukuthela kwakho okukhulu, ngoba ungiqukule wangilahlela eceleni.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Insuku zami zifana lesithunzi sakusihlwa; ngiyabuna njengotshani.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Kodwa wena, Oh Thixo, uhlezi ebukhosini lanininini; udumo lwakho lumi ezizukulwaneni zonke.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Uzaphakama uzwele iZiyoni isihawu, ngoba sekuyisikhathi sokutshengisa umusa kuyo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Ngoba amatshe ayo aligugu ezincekwini zakho; othuli lwayo nje lubalethela usizi.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Izizwe zizalesaba ibizo likaThixo, wonke amakhosi omhlaba azahlonipha inkazimulo yakhe.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Ngoba uThixo uzayakha kutsha iZiyoni avele enkazimulweni yakhe.
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
Uzaphendula imikhuleko yabahluphekayo; kazukweyisa isicelo sabo.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Lokhu kakulotshwe phansi kube ngokwesizukulwane sakusasa, ukuze abantu abangakadalwa bamdumise uThixo:
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
“UThixo wakhangela phansi ephezulu endlini yakhe engcwele, esezulwini wawuhlola umhlaba,
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
ukuze ezwe ukububula kwezibotshwa lokukhulula labo ababegwetshelwe ukufa.”
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Ngalokho-ke ibizo likaThixo lizamenyezelwa eZiyoni lodumo lwakhe eJerusalema,
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
lapha izizwe lemibuso sekuhlangana ndawonye ukukhonza uThixo.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Wawanciphisa amandla ami ngisaphila; waziphungula insuku zami.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Yikho ngasengisithi, “Ungangithathi, Oh Nkulunkulu wami, ngilokhu ngisephakathi kwensuku zami; iminyaka yakho ihlala ikhona ezizukulwaneni zonke.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Ekuqaleni wabeka izisekelo zomhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Konke kuzabhubha, kodwa wena uzasala; konke kuzaguga njengesigqoko. Njengesivunulo uzakuguqula kucine sekulahlwa.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Kodwa wena uhlala unjalo, leminyaka yakho kayiyikuphela.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Abantwana bezinceku zakho bazahlala besemehlweni akho; izizukulwane zazo zizaqiniswa phambi kwakho.”

< Salmos 102 >