< Salmos 102 >
1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
[Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.