< Salmos 102 >
1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.