< Salmos 102 >

1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.

< Salmos 102 >