< Salmos 102 >
1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Imádság, egy szegény számára, midőn ellankad és az Örökkévaló előtt kiönti panaszát. Örökkévaló, halljad imámat, s fohászkodásom jusson hozzád!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Ne rejtsd el arczodat tőlem szorultságom napján; hajlítsd hozzám füledet, amely napon felkiáltok, gyorsan hallgass meg!
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Mert füstben enyésztek el napjaim, és csontjaim átizzottak mint égéstől.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Megveretett, mint a fű, úgy hogy elszáradt a szívem; bizony, elfeledtem megenni kenyeremet.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Nyögésem hangjától odatapadt csontom húsomhoz.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Hasonlítok a puszta pelikánjához, olyan lettem, mint kuvik a romokban.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Virrasztottam s olyan lettem, mint magános madár a háztetőn.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Egész nap gyaláztak ellenségeim; az ellenem tombolók reám esküdtek.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Mert hamut kenyér gyanánt ettem, s italomat sírással elegyítettem:
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
indulatod és haragod miatt, mert felkaptál és elhajítottál.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Napjaim akár a megnyúlt árnyék, és én elszáradok, mint a fű,
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
De te, Örökkévaló, örökké trónolsz, s neved nemzedékig meg nemzedékig tart.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Te majd felkelsz, irgalmazol Cziónnak, mert ideje, hogy kegyelmezz neki, mert eljött a határidő;
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
mert szolgáid kedvelik a köveit és porát kegyelik.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
S majd félik a nemzetek az Örökkévaló nevét, s mind a föld királyai dicsőségedet;
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
mert megépítette az Örökkévaló Cziónt, megjelent az ő dicsőségében.
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
Odafordult a hontalanok imájához, s nem vetette meg imádságukat.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Fölíratik ez az utóbbi nemzedék számára, s a megteremtendő nép majd dícséri Jáht:
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
hogy letekintett szent magasságából, az Örökkévaló az égből a földre nézett,
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
hogy meghallgassa a fogolynak jajgatását, hogy megoldozza a halál fiait;
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
hogy hirdessék Cziónban az Örökkévaló nevét és dícséretét Jeruzsálemben,
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
mikor népek gyűlnek együvé és királyságok, hogy szolgálják az Örökkévalót.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Megsanyargatta az úton erőmet, megrövidítette napjaimat.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Azt mondom: Istenem, el ne ragadj napjaim felében, nemzedéken meg nemzedékeken át a te éveid!
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Hajdanában alapítottad a földet s kezeid műve az ég;
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
ők elvesznek, de te megállasz, s mindannyian mint a ruha elkopnak: mint az öltözetet váltod őket, s ők elváltoznak.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
De te ugyanaz vagy, és éveidnek nincsen vége.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Szolgáid fiai lakni fognak s magzatjuk megszilárdul előtted.