< Salmos 102 >
1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Addu’ar mutum mai shan wahala. Sa’ad da ya rasa ƙarfi ya kuma yi makoki a gaban Ubangiji. Ka ji addu’ata, ya Ubangiji; bari kukata ta neman taimako ta zo gare ka.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Kada ka ɓoye fuskarka daga gare ni sa’ad da nake cikin damuwa. Ka juye kunnenka gare ni; sa’ad da na yi kira, ka amsa mini da sauri.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Gama kwanakina sun ɓace kamar hayaƙi; ƙasusuwana suna ƙuna kamar jan wuta.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Zuciyata ta kamu da ciwo ta kuma bushe kamar ciyawa; na manta in ci abinci.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Saboda nishina mai ƙarfi na rame na bar ƙasusuwa kawai.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Ni kamar mujiyar jeji ne, kamar mujiya a kufai.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Na kwanta a faɗake; na zama kamar tsuntsun da yake shi kaɗai a kan rufin ɗaki.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Dukan yini abokan gābana suna tsokanata; waɗanda suke mini ba’a suna amfani da sunana yă zama abin la’ana.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Gama ina cin toka a matsayin abincina ina kuma gauraye abin sha nawa da hawaye
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
saboda fushinka mai girma, gama ka ɗaga ni sama ka yar a gefe.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Kwanakina suna kamar inuwar yamma; na bushe kamar ciyawa.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Amma kai, ya Ubangiji, kana zaune a kursiyinka har abada; sunan da ka yi zai dawwama a dukan zamanai.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Za ka tashi ka kuma ji tausayin Sihiyona, gama lokaci ne na nuna alheri gare ta; ƙayyadadden lokacin ya zo.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Gama duwatsunta suna da daraja ga bayinka; ƙurarta kawai kan sa su ji tausayi.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Al’ummai za su ji tsoron sunan Ubangiji, dukan sarakunan duniya za su girmama ɗaukakarka.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Gama Ubangiji zai sāke gina Sihiyona ya kuma bayyana a ɗaukakarsa.
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
Zai amsa addu’ar marasa ƙarfi; ba zai ƙyale roƙonsu ba.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Bari a rubuta wannan don tsara mai zuwa, cewa mutanen da ba a riga an halitta ba za su yabi Ubangiji,
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
“Ubangiji ya duba ƙasa daga wurinsa mai tsarki a bisa, daga sama ya hangi duniya,
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
don yă ji nishe-nishen’yan kurkuku yă kuma saki waɗanda aka yanke musu hukuncin mutuwa.”
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Saboda haka za a furta sunan Ubangiji a Sihiyona yabonsa kuma a Urushalima
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
sa’ad da mutane da mulkoki suka tattaru don su yi wa Ubangiji sujada.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Cikin rayuwata, ya karye ƙarfina; ya gajartar da kwanakina.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Sai na ce, “Kada ka ɗauke ni a tsakiyar kwanakina, ya Allah; shekarunka suna bi cikin dukan zamanai.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
A farkon fari ka kafa tushen duniya, sammai kuma aikin hannuwanka ne.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Za su hallaka, amma za ka ci gaba; duk za su tsufe kamar riga. Kamar riga za ka canja su za a kuwa zubar da su.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Amma kana nan yadda kake, kuma shekarunka ba za su taɓa ƙarewa ba.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
’Ya’yan bayinka za su zauna a gabanka; zuriyarsu za su kahu a gabanka.”