< Salmos 102 >

1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.

< Salmos 102 >