< Salmos 102 >
1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Sh'ma ·Hear obey· my prayer, Adonai! Let my cry come to you.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
But you, Adonai, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
You will arise and have racham ·merciful love· on Zion [Mountain ridge, Marking]; for it is time to have mercy on her. Yes, the set time has come.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
For your servants take pleasure in her stones, and have pity even on her dust.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
So the nations will fear Adonai’s name; all the kings of the earth your kavod ·weighty glory·.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
For Adonai has built up Zion [Mountain ridge, Marking]. He has appeared in his kavod ·weighty glory·.
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
This will be written for the generation to come. A people which will be created will Halleluyah ·praise Yah·.
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Adonai saw the earth;
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
to sh'ma ·hear obey· the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
that men may declare Adonai’s name in Zion [Mountain ridge, Marking], and his tehilah ·praise song· in Jerusalem [City of peace];
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Adonai.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will pass away.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
But you remain the same, your years will have no end.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”