< Salmos 102 >
1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
“A prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out before the Lord his complaint.” O Lord, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Hide not thy face from me on the day when I am distressed; incline unto me thy ear; on the day when I call, answer me speedily.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
For my days vanish in smoke, and my bones are burning like a hearth.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Struck [by heat] like the herb and dried up is my heart; for I forget to eat my bread.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Because of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
I am like the pelican of the wilderness: I am become like the owl amid ruins.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
I watch, and I am become like a [night-]bird sitting alone upon the housetop.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
All the day my enemies reproach me: they that mock me swear by me.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
For ashes do I eat like bread, and my drink I mingle with weeping;
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Because of thy indignation and thy wrath; for thou hadst lifted me up, and hast cast me down.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
My days are like a shadow that declineth; and like the herb I wither.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
But thou, O Lord, wilt sit enthroned for ever; and thy memorial is unto all generations.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Thou wilt indeed arise; thou wilt have mercy upon Zion; for it is time to favor her, for the appointed time is coming.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
For thy servants hold dear her stones, and her very dust they cherish.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Then shall nations fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory:
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
When the Lord shalt have built up Zion, he appeareth in his glory;
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
[When] he hath regarded the prayer of the forsaken, and doth not despise their prayer.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
This shall be written down for the latest generation; and the people which shall be created shall praise the Lord.
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; the Lord hath cast from heaven his view to the earth:
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
To hear the sighing of the prisoner; to loosen those that are doomed to death:
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
That men may proclaim in Zion the name of the Lord, and his praise in Jerusalem;
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
When people are gathered together, and kingdoms, to serve the Lord.—
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
He hath weakened on the way my strength; he hath shortened my days.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
I will say, O my God! take me not away in the midst of my days: throughout all generations are thy years.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
In olden times didst thou lay the foundations of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
These will indeed perish, but thou wilt ever exist: yea, all of them will wear out like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they will be changed;
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
But thou art ever the same, and thy years will have no end.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
The children of thy servants will dwell [securely], and their seed will be firmly established before thee.