< Salmos 102 >
1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
He weakened my strength in the way, he shortened my days.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
But thou art the Same, and thy years shall have no end.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.