< Salmos 102 >

1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.

< Salmos 102 >