< Salmos 102 >
1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.