< Salmos 102 >

1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.

< Salmos 102 >