< Salmos 102 >
1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
[Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah] BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
Thongtla kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hmawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.