< Salmos 102 >
1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.