< Salmos 102 >

1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Bir məzlumun duası. Taqətdən düşüb Rəbbin hüzurunda şikayətlənəndə. Ya Rəbb, bu duama qulaq as, Qoy fəryadım Sənə çatsın.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Nə olar, dar günümdə üzünü məndən gizlətmə, Qulaq as, Səni çağırarkən mənə tez cavab ver.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Günlərim tüstü kimi çəkilir, Sümüklərim elə bil yanıb közə dönür.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Ürəyim kəsilib atılan ot kimi saralıb-solur, Çörək yemək belə, yadımdan çıxır.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Ah-zar çəkməkdən Bir dəri, bir sümük qalmışam.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
İndi çöldəki yapalağa bənzəyirəm, Viranəlik bayquşu kimiyəm.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Gözümə yuxu getmir, Damda tənha qalan bir quşa bənzəyirəm.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Bütün gün düşmənlərim məni təhqir edir, Mənə istehza edənlər adımla lənət oxuyur.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Yeməyim çörək yerinə kül olub, İçməyim göz yaşıma qarışıb.
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Çünki qəzəbindən, hiddətindən Məni götürüb bir tərəfə atmısan.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Günlərim axşamın kölgəsi kimi keçir, Bir ot kimi quruyuram.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Lakin Sən, ya Rəbb, əbədi taxtında əyləşmisən, Sənin şöhrətin nəsildən-nəslə deyiləcək.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Sən qalxıb Siona mərhəmət edəcəksən, Zamanını təyin etdin, indi ona lütf ediləcək.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Çünki Sənin qulların onun daşlarını əziz tuturlar, Onun toz-torpağına necə də acıyırlar.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Millətlər Rəbbin ismindən, Dünyanın bütün padşahları Onun əzəmətindən qorxacaqlar.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Rəbb Sionu yenidən bərpa edəcək, Əzəmətində görünəcək,
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
Yoxsulların duasına qulaq asacaq, Yalvarışlarına xor baxmayacaq.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
Sonrakı övladları Rəbbə həmd etsin deyə Qoy gələcək nəsil üçün belə yazılsın:
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
«Rəbb müqəddəs yüksəklikdən, Göylərdən yer üzünə nəzər saldı;
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
Əsirlərin naləsini eşitmək üçün, Ölümə aparılanları azad etmək üçün».
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Ona görə Rəbbin ismini Sionda elan edəcəklər, Yerusəlimdə Ona həmdlər söyləyəcəklər
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
Rəbbə xidmət etmək üçün gələrkən, Xalqlar, ölkələr bir yerə gələrkən.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Yolda ikən Rəbb gücümü azaltdı, O, ömrümü qısaltdı.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Dedim: «Ey Allahım, canımı alma, ömrümün yarısıdır, Sənin illərin nəsillərdən-nəsillərə çatır».
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Yerin təməlini əzəldən qurmusan, Göylər Sənin əllərinin işidir!
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Onlar yox olacaq, amma Sən qalacaqsan, Hamısı paltar kimi köhnələcək, Onları geyim kimi dəyişdirəcəksən, Keçib-gedəcəklər.
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Amma Sən dəyişməzsən, İllərin tükənməzdir.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Qullarının övladları yaşayacaq, Nəvə-nəticələri hüzurunda dayanacaq.

< Salmos 102 >