< Salmos 10 >
1 Por que, SENHOR, tu estás longe? [Por que] tu te escondes em tempos de angústia?
Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби?
2 Com arrogância o perverso persegue furiosamente ao miserável; sejam presos nas ciladas que planejaram.
По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют.
3 Pois o perverso se orgulha do desejo de sua alma; ele bendiz ao ganancioso, e blasfema do SENHOR.
Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя.
4 Pela arrogância de seu rosto o perverso não se importa; Deus não existe em todos as seus pensamentos.
В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: “не взыщет”; во всех помыслах его: “нет Бога!”
5 Em todo tempo seus caminhos atormentam; teus juízos [estão] longe do rosto dele, em grande altura; ele sopra furiosamente todos os seus adversários.
Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением;
6 Ele diz em seu coração: Eu nunca serei abalado; porque de geração após geração nunca [sofrerei] mal algum.
говорит в сердце своем: “не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла”;
7 Sua boca está cheia de maldição, e de enganos, e de falsidade; debaixo de sua língua há sofrimento e maldade.
уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком - его мучение и пагуба;
8 Eles se sentam [postos] para as ciladas das aldeias; nos esconderijos ele mata ao inocente; seus olhos observam secretamente ao contra o pobre.
сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;
9 Ele arma ciladas no esconderijo, como o leão em seu covil; arma ciladas para roubar ao miserável; rouba ao miserável, trazendo-o em sua rede.
подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои;
10 Ele se encolhe, se agacha, [para que] os pobres caiam em suas armadilhas.
сгибается, прилегает, - и бедные падают в сильные когти его;
11 Ele diz em seu coração: Deus [já] se esqueceu; [já] escondeu o seu rosto, nunca mais [o] verá.
говорит в сердце своем: “забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда”.
12 Levanta-te, SENHOR Deus, ergue tua mão; não te esqueças dos miseráveis.
Восстань, Господи, Боже мой, вознеси руку Твою, не забудь угнетенных.
13 Por que o perverso blasfema de Deus? Ele diz eu seu coração que tu nada [lhe] exigirá.
Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: “Ты не взыщешь”?
14 Tu estás [o] vendo; porque tu olhas para o trabalho e o cansaço, para o entregar em tuas mãos; em ti o pobre põe confiança; tu és o que ajuda ao órfão.
Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.
15 Quebra tu o braço do perverso e do maligno; faz cobrança da maldade dele, [até que] tu aches nada [mais dela].
Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия.
16 O SENHOR é Rei eterno e para todo o sempre; as nações perecerão de sua terra.
Господь - царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.
17 SENHOR, tu ouviste o desejo dos humildes; tu fortalecerás os seus corações, e teus ouvidos [os] ouvirão;
Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое,
18 Para fazer justiça ao órfão e ao afligido; para que o homem não mais continue a praticar o terror.
чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.