< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
Av dem kan man lära vishet och tukt,
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol )
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.