< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.