< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol )
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.