< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.

< Provérbios 1 >