< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol )
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.